Oct. 25th, 2012

hel_sim: (заяц и луна)
Та тоска и беспомощность, что вчера накрыли меня в темноте осенним ливнем и безудержным ветром, когда ворох проблем казался неразрешимым и пугающим, а номер мобильного, что находился в больничной палате, неожиданно оказался недоступен, сегодня, под осенним солнцем, отступили. Но то,  чтобы все проблемы разом решились, когда такое бывало? Но вроде наметились пути и тропки, да и телефон ответил, а потому напишу о животрепещущем.

Заглянув дальше, вы разочарованно скажите, что тема моя  оттрепетала очень давно и мало кому интересна. Так ведь у всех животрепещущее разное, и каждый день новое. А кто все же доберётся до конца моей болтовни, сможет лицезреть совершенно свежее и загадочное двустишие, смысл которого я лично не разгадала.

Но к теме. Имея малое разумение, но смешанное с неоправданной самоуверенностью, я, читая текст на церковнославянском, в словари заглядываю редко, хотя знаю, что это совсем другой язык нежели русский, а не его старинная форма, и  смысл, даже внешне знакомого слова, может быть совсем иным. Но если все время заглядывать в словарь, то для меня теряется само значение чтения, а просто удовлетвориться русским переводом я не могу: были случаи, когда находила я неточности и ошибки при сопоставлении разных источников. Вот и читаю без словаря, надеясь что при многократном повторении потихоньку вникну. И все же есть такие фразы, которые сколько их не повторяй, а остаются недоступными для понимания,  как когда-то обратная сторона луны.  

Так  сегодняшним утром фраза "У Него же несть пременение, или преложения осенение" наконец довела  меня до посинения своей необъяснимостью, несмотря на то, что я  знаю её уже  наизусть.
Разгадку я нашла на сайте одного епархиального благочиния. Кстати, я редко встречаю настолько хорошо продуманное объяснение: не только перевод, но разъяснение отдельных трудных слов и фраз, их происхождение, толкование текста, если необходимо и т.п. А вот название самого благичиния задало мне новую загадку: где же такое расположено  на просторах нашей необъятной?   Коркино-Еманжелинское.  Да и названия мест, что я углядела там на фото, та ещё песня: Таянды,Тургояк, Зюраткуль. Оказалось, что это Южный Урал. О как!

И  сегодня же  я убедилась в том, что   некоторые фразы и на русском языке для меня не менее  туманны и бессмысленны, хоть смысл  отдельных слов абсолютно  понятен.  Достаточно было пройти мимо помойки. Вот какой стих я прочла на её  кирпичной стене, написанный черной краской,  и появившийся, пока я была на даче:
Толща зеркал, всплески воды
Забудь,  что когда-то  дышал, и дыши. 


Вот что это? У меня какие-то невнятные ассоциации. То ли в воду надо броситься и убиться, то ли, наоборот,  не надо. Или вообще  совсем о другом. А  может просто  я тупая окончательно, что вполне вероятно. Кто мне объяснит?

Подобрала к непонятному стиху осеннюю туманную картину про "толщу и всплески":

Ермолов Дмитрий.Отражение.


Для православных френдов, если интересно, вот тот сайт. На мой взгляд, весьма толковый . 

December 2012

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
1617 18 19 20 21 22
23 24 25 26272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2017 08:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios